首页 资讯1 正文

堕落的贵妇人:托马斯·曼 或他的作品

资讯1 起飞哥 2024-09-12 11:59:23 11 0

托马斯·曼(Thomas Mann,1875-1955)德国作家。曾获诺贝尔文学奖. 托马斯·曼1875年6月6日出生于德国北部港市吕贝克。他的父亲是经营谷物的巨商,母亲出生于巴西,有葡萄牙血统。托马斯.曼是五个孩子中的老二,长他四岁的亨利希·曼后来也是一位著名作家。作为成功的商人,托马斯.曼的父亲作风实际,在吕贝克很有影响;而他从母亲那里则得到音乐、文学和艺术的熏陶。父亲的实用主义与母亲的艺术气质所代表的二元性,成为托马斯·曼后来文学创作的重要主题。 尽管青少年时代的托马斯·曼并非是一个缺乏天赋的孩子,但是,他对于学校的课程表现地毫无兴趣。他更愿意致力于发展其由来已久的对于写作的爱好,并以散文随笔和作文的形式参与其与他人共同编辑出版的杂志《春天风暴》。在一封保存下来的1889年的信中,当时只有14岁的托马斯·曼在信的末尾属名“托马斯·曼,抒情戏剧诗人”。这反映了托马斯·曼对于自己将来当作家这件事是很认真的。 托马斯·曼的父亲于1891年在41岁的年龄上早逝后,孩子们被指定了一位监护人。这位监护人认为,托马斯·曼离开学校后应该选择一个正当的职业。托马斯·曼顺从了这一意愿,并且在此之后任职于一家火灾保险公司。在办公桌前的工作对于托马斯·曼来说极其无聊和不具挑战。一则关于他的轶事至今仍无争议。是说,在他誊写清单时偷偷从事写作。 1892年,曼的母亲迁往慕尼黑。托马斯.曼则留在吕贝克完成大学预科学校的学业。他把大部分精力转向了文学,他的学习成绩并不理想,毕业时只得到了一个“中等”文凭。 1893年,托马斯·曼离开吕贝克前往慕尼黑。1895年,托马斯·曼放弃了在火灾保险公司的工作. 1894-1896年间,他参加了慕尼黑技术大学的历史、艺术和文学课程。最初,他心里想着的是选择从事记者这一职业。中学时期的毫无目标,依然在他大学学习期间延续。 当1896年托马斯·曼年满21岁时成年时,他有资格从父亲所遗留下来的财产中获得每个月160到180马克的零花钱。这样,他就有了足够的收入。托马斯·曼决定从那些被动的教学活动中把自己解脱出来,成为一名自由作家。 1897年,托马斯·曼开始他第一部长篇小说《布等勃洛克一家》的创作。1901年这本小说发表并立即获得巨大成功,从此奠定了托马斯·曼在德国的文学地位。 1905年,托马斯·曼同卡蒂娅普林斯·海姆结婚。尽管曼对自己的同性恋倾向不是一无所知,但他选择了压抑克制。他们生了六个孩子,三儿三女。除了长子克劳斯.曼,长女艾丽卡·曼也是一位作家、演员和社会活动家。克劳斯·曼和艾莉卡·曼都是公开的同性恋者。 1929年,托马斯·曼荣获诺贝尔文学奖。但这也没有阻止纳粹主义对他一家的威胁。除了托马斯·曼自己的作品不合纳粹的胃口之外,他哥哥亨利希·曼的进步言论,他妻子的犹太血统以及他子女公开的同性恋身份都足以令纳粹咬牙切齿。 1933年,托马斯·曼一家开始流亡生活,先是瑞士,然后是美国。在美国,托马斯.曼在加利福尼亚州的帕利塞兹丘陵的家成了许多流亡者和名流们参拜的地方,阿诺德·勋伯格,勃托尔特·布莱希特,以及他哥哥亨利希·曼都是这里的座上客。 五十年代,迈卡锡主义开始在美国肆虐。而二战后的德国分裂为东西两个。托马斯·曼最终选择于1952年返回瑞士定居。 1955年7月20日托马斯.曼被确诊患了血栓。治疗没能启到效果。托马斯.曼于8月12日由于动脉硬化症在苏黎世的医院逝世,享年80岁。

4年发表的一篇题目简洁的短篇小说《堕落》。这篇小说发表于一本名为《社会》的杂志并受到好评。

1901年,托马斯·曼的第一部小说《布登勃洛克家族--一个家族的衰落》出版了。小说一经发行马上就在读者和文学评论界引起了积极的反响和共鸣。然而,很快在吕贝克就传开了,小说当中的大家族以及所提及的人物并非完全虚构,而是城里的真人真事儿。小说出版不久,就流传出了一份名单,泄露了小说中所对应的现实中的人物。一家吕贝克的书店曾经顾客盈门,因为这家书店准备了一份可以出借的小说人物解密名单。小说《布登勃洛克家族》是托马斯·曼创作的有极大影响的作品之一。28年后,就是由于这本书的创作,瑞典皇家科学院授予了托马斯·曼诺贝尔文学奖。

以后陆续发表的《特里斯坦》(1903)、《托尼奥·克勒格尔》(1903)和《威尼斯之死》(1912)等三部中篇小说,被称为是早期杰出的关于艺术与艺术家的小说。 第一次世界大战前他发表了不少闻名遐迩的中篇小说。第一次世界大战时期,他的思想曾一度陷入危机,对这场战争的性质认识不清,持民族主义立场,要保卫所谓“德意志精神文化”,战后表示维护魏玛共和国。 1924年长篇小说《魔山》的发表,使作家誉满全球。 这部小说以一个疗养院为中心,描写欧洲许多封建贵族和资产阶级人物,其中有普鲁士军官、俄国贵妇人、荷兰殖民者、天主教徒……他们都是些社会的寄生虫。整个疗养院弥漫着病态的、垂死的气氛,象征着资本主义文明的没落。作品通过人物之间的思想冲突,揭示出颓废主义和法西斯主义的血缘关系。小说主人公汉斯·卡斯托普最后以参加战争来摆脱无聊的、空虚的生活,说明作者看到了欧洲资产阶级社会生活和战争之间的内在联系。 30年代初,托马斯·曼预感到法西斯的威胁,发表了中篇佳作《马里奥与魔术师》(1930),对法西斯在意大利制造的恐怖气氛做了生动的描述。 1933年希特勒上台,他撰文谴责法西斯对德国文化的歪曲和破坏,发表《理查德·瓦格纳的苦难与伟大》的著名演讲,而被迫流亡国外,于1938年移居美国,1941年托马斯·曼举家迁往Pacific Palisades(在洛杉矶/加利福尼亚附近)。加入美国国籍一事一拖再拖,直到1944年,托马斯·曼才取得了美国国籍. 虽然他的著作在德国被查禁,他的国籍和波恩大学荣誉博士学位被剥夺,但他并没有屈服,而是以著名的公开信表明了反法西斯的严正。流亡期间,他积极参加反法西斯斗争,并坚持创作,发表了长篇巨著《约瑟夫和他的兄弟们》的前三部以及《绿蒂在魏玛》(1939)等。他曾这样描述自己的流亡:"这令人难以忍受。不过这更容易使我认识到在德国弥漫着荼毒。之所以容易,是因为我其实什么都没有损失。我在哪里,哪里就是德国。我带着德意志文化。我与世界保持联系,我并没有把自己当作失败者。 " 1947年,波恩大学重新向他颁发博士学位证书。同年长篇小说《浮士德博士》问世。 1951年代发表长篇小说《被挑选者》,反映他对战败的德国应采取宽容政策的主张。 未完成的长篇小说《大骗子菲利克斯·克鲁尔的自由--回忆录第一部分》(1954)再次探讨资本主义社会中艺术家的命运问题。 托马斯·曼坚持写作,直至生命的最后一息,他还写了大量的评论文章和书信,在他漫长的文学生涯中总共写了二万多封信。 托马斯·曼在50多年的创作中,始终怀着对人类命运的深切关心,持守着进步的人道主义思想。在创作上,他把继承欧洲古典作家的优良传统和探索新的艺术手清,表现时代精神融为一休。

布登勃洛克家族》一书基本上是托马斯·曼本人的写照,托马斯·曼的祖辈都是殷实的商贾,小说400多个人物中许多人物是以他的亲友为原型,他更仔细研究早期家族的书信、票号,宴会的奢华热烈情景,甚至是窗帘的材料都极尽考究,一切都尽量呈现出时代的背景,因此此书被誉为“德国版的《红楼梦》”,由于鸿篇巨制,此书曾被菲舍尔出版社要求减半,但遭到作者拒绝。1920年该书销量即超过10万,1929年,销售量已超过百万册,是德国有史以来最畅销的小说。但这本书也有不少缺点,一些章节明显呆板,人物性格的描写亦嫌累赘,甚至一些吕贝克人对《布登勃洛克一家》中的人物塑造遭到扭曲提出激烈的批判。1929年托马斯·曼以此书获得诺贝尔文学奖,诺贝尔奖评委会曾赞誉此书为“德国首部格调高雅的现实主义长篇小说”。 诺贝尔文学奖的授予并不令托马斯·曼吃惊。几年前人们就猜他会得奖,他本人更是于1927年就期盼该奖了。1929年11月12日下午,好消息终于从斯德哥尔摩传到了托马斯曼那里。托马斯曼并不很高兴,因为诺贝尔奖评审委员会几乎只考虑了他的小说《布登勃洛克家族》。这主要是因为委员会中的关键人物,瑞典文学家Fredrik Böök,不但不赞赏《魔山》还在几篇评论文章中痛批了一番。奖金数额达20万马克,比今天的50万欧元还多。其中一部分被用来偿还由两个孩子Erika和Klaus的多国旅行所造成的高额债务。Klaus Mann曾说,“我们虽然没得到钱,但此事却令我们很高兴”。一部分用来支付托马斯曼的房子。又购置了两辆车,一辆敞篷别克,一辆是Horch(奥迪的前身)。在斯德哥尔摩就有记者提醒托马斯曼一家把钱“留在外面”,他们虽然没理解为什么,但还是将一大部分留在了瑞士。当他们1933年离开德国时,托马斯曼失去了大部分不动财产。

《不登布鲁克家族--一个家族的衰败》(Buddenbrooks - Verfall einer Familie),1901年,奠定了作家在文坛的地位。译本:人民文学出版社,1962年 《国王的神圣》(Königliche Hoheit),1909年 《魔山》(Der Zauberberg)1924。译本:上海译文出版社,1991年 《约瑟夫和他的兄弟们》四部曲(Joseph und seine Bruder Tetralogie),1933-1943年 《亚克伯的故事》(Die Geschichten Jaakobs),1933年 《年轻的约瑟夫》(Der junge Joseph),1934年 《约瑟夫在埃及》(Joseph in Ägypten),1936年 《赡养者约瑟夫》(Joseph der Ernährer),1943年 《绿蒂在魏玛》(Lotte in Weimar),1939。译本:上海译文出版社,1989年 《浮士德博士》(Doktor Faustus),1947年 《被挑选者》(Der Erwählte),1951年 《骗子菲利克斯·克鲁尔的自白》(Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull),1954年。译本: 上海译文出版社,1998年

《展望》(Vision),Prosa-Skizze,1893年 《堕落》(Gefallen),1894年 ,处女作。 《对幸福的愿望》(Der Wille zum Gluck),1896年 《失望》(Enttäuschung),1896年 《死》(Der Tod),1897年 《小人物弗利德曼先生》(Der kleine Herr Friedemann),1897年 《小丑》(Der Bajazzo),1897年 《图比亚斯·敏得尼克》(Tobias Mindernickel),1898年 《小衣柜》(Der Kleiderschrank),1899年 《复仇》(Gerächt),Novellistische Studie,1899年 《小路易斯》(Luischen),1900年 《通往坟墓之路》(Der Weg zum Friedhof),1900年 《神的光辉》(Gladius Dei),Novelle,1902年 《托尼奥·克律格》(Tonio Kröger),Novelle,1903年 《特里斯坦》(Tristan),Novelle,1903年 《饥饿者们》(Die Hungernden),1903年 《神童》(Das Wunderkind),1903年 《幸运》(Ein Gluck),1904年 《在先知那里》(Beim Propheten),1904年 《艰难的时刻》(Schwere Stunde),1905年 《一则轶事》(Anekdote),1908年 《铁路事故》(Das Eisenbahnungluck),1909年 《Jappe和Do Escobar是如何打架的》(Wie Jappe und Do Escobar sich prugelten),1911年 《威尼斯之死》(Der Tod in Venedig),1912年 《主人与狗》(Herr und Hund),Ein Idyll,1918年 《儿童的歌唱》(Gesang vom Kindchen),Ein Idyll,1919年 《Wälsungen的血》(Wälsungenblut),1921年 《特里斯坦与伊索尔德》(Tristan und Isolde),1923年 《无秩序和早先的痛苦》(Unordnung und fruhes Leid),1926年 《马里奥和魔术师》(Mario und der Zauberer),1930年 《被换错了的脑袋--一则印度传奇》(Die vertauschten Köpfe - Eine indische Legende),1940年 《法律》(Das Gesetz),1944年 《被骗的女人》(Die Betrogene),1953年 译本有:托马斯·曼中短篇小说全编,漓江出版社,2002年

《佛罗伦萨》(Fiorenza) ‘ 杂文’ 《一个不关心政治者的观察》(Betrachtungen eines Unpolitischen),1918年 《自由的问题》(Das Problem der Freiheit),1937年 《试分析席勒》(Versuch uber Schiller),1955年 《关于歌德》(Über Goethe)

读《安娜·卡列尼娜》(十七)

《安娜·卡列尼娜》是俄国十九世纪著名作家列夫·托尔斯泰的长篇小说之一。

小说讲述了一位拥有一个八岁儿子的母亲、漂亮的贵妇人安娜因为追求爱情而让自己陷入痛苦不堪的境地,她善良、美丽、自然、温柔、充满生气,却无奈受困于民族宗教与伦理道德之中,痛苦万分,最终在患得患失、自我怀疑中选择了卧轨自杀。

全书通过安娜一家以及与之有着联系的其他家族的生活发展描写,简单地包括了爱情、婚姻、经济、事业等领域在当时俄国社会封建贵族秩序的影响下的发展,通过一个个事实来强烈地抨击旧时代秩序,无声且有力,同时也精彩地描绘出了在俄国新旧社会交替时所发生的社会现状,——希望就在绝望的夹缝中重生。

安娜离开卡列宁之后,卡列宁反倒走了一波桃花运,这个桃花也并不是新来的,而是之前的好友——李迪雅伯爵夫人,卡列宁正是利用了自己被妻子抛弃、被妻子戴绿帽的悲惨和他原谅妻子的宽容大量博得了李迪雅伯爵夫人的好感。同时卡列宁的官场晋升之路也受到了影响,他失败了,李迪雅这下更加心疼卡列宁了。

一边李迪雅帮助卡列宁走出阴影,一边安娜忍受与子分离的痛苦,她想与卡列宁争夺儿子的抚养权,可是儿子跟她又会因为自己是个下贱女人而受侮辱,更何况卡列宁也不同意,并且直到现在两人之间也没有离婚,她真的很想念自己的儿子,只要能偷偷见他一面,那该多好啊。

万不得已的安娜给李迪雅写了一封信,请求李迪雅说服卡列宁让她见儿子一面,卡列宁虚伪的宽容大量一直在作祟,明明自己恨极了安娜也不愿孩子与她有所来往,可是当着李迪雅的面他还得假惺惺地说着“我想我并没有权利剥夺一个母亲对孩子的爱”,而李迪雅的内心也不愿安娜出现,她要拯救卡列宁的灵魂,要独享有那种拯救灵魂的快感,那么安娜就最好别出现,于是她往安娜身上泼脏水,让卡列宁选择了拒绝。

安娜跟伏伦斯基回国,伏伦斯基的母亲和哥哥对安娜的意见很大,认为安娜抛夫弃子,堕落不堪,但伏伦斯基一直站在安娜这边,从这个方面来看,她确实是一个好的情人,而安娜回家的目的就是要探望而已,她快受不了了,尽管她和伏伦斯基已经有了一个小女儿了,她也放不下自己的儿子,但李迪雅却始终没有给她回信,她不想遇到卡列宁也不想受到他的侮辱,要想见到儿子,她只能偷偷的。

在儿子谢辽查生日那天,安娜还是决定偷偷到家里去看他一眼,她给门房和仆人小票,趁着卡列宁还没有起身来到了谢辽查的房间,仆人们可怜安娜与谢辽查的母子之情,替他们的团圆把风,谢辽查还在睡觉,但也感受到了母亲的到来,迷迷糊糊地与母亲说话,安娜无声地哭泣着。

仆人们知道安娜与卡列宁之间的恩怨,一面替安娜把风一面想办法组织卡列宁,安娜再次不得已地离开了自己的儿子,她又一个人孤零零地回到了单身旅馆。失去儿子的痛苦一直围绕着她,是她出轨做错事在先的,她又有什么资格去争夺孩子的抚养权呢?谢辽查会恨自己有个这样堕落的母亲吗?不,他只有呆在卡列宁这边才能得到好的生活和教育。都是自己的错。

现在的安娜只有伏伦斯基,虽然伏伦斯基自认为对安娜很好,很爱她,可安娜内心还是没有安全感,要是他有一天不爱我了怎么办?他现在在哪里?他怎么能把我一个人丢在这里受苦呢?虽然她犯了错,虽然她偷偷跑去见儿子,但她好委屈。伏伦斯基为何还是照样与他的朋友吃喝玩乐呢?自己已经没有朋友了。

渐渐地,安娜与伏伦斯基的吵架越来越多,他们都没有办法对彼此坦率地说出内心的想法,他们一起去看歌剧,一起出门,都有人在对安娜指指点点,就连安娜坐着,观众都会觉得安娜坐在自己旁边简直就是一种耻辱。即便伏伦斯基保证自己会永远爱她,安娜也无法开心。

茶花女读后感600字

看完茶花女,写一篇茶花女读后感对你有很大的帮助。《茶花女》的意大利名称为Traviata,原意为“一个堕落的女人”,一个靠卖笑度生,受人供养的女子在轻浮,放荡间纵容,从来也没敢奢望过真爱。你是否在找正准备撰写“茶花女读后感600字”,下面我收集了相关的素材,供大家写文参考!

堕落的贵妇人:托马斯·曼 或他的作品

读完《茶花女》,已是深夜。我的泪水无声地流淌出来——不为别的,只为爱的力量,我被感动了。

她每天生活在挥金如土的日子里,但内心却深深地讨厌这种生活。为此,她只能以不同与正常人的生活麻醉自己。但是,她内心是多么希望过着没有华丽珠宝,没有豪华房屋但有真正爱情的甜蜜生活。终于,有一天阿尔芒遇见了她,阿尔芒如火如荼地爱着她,于是,他们彼此心心相印。

正值盛夏,阿尔芒和玛格丽特决定外出避暑。她以前的客户得知此事后,威胁玛格丽特要掐断她的财源。他们认为只要停止给玛格丽特钱财,她就会乖乖回来。其实,他们错了。他们不知道玛格丽特站在一种如何大的爱情力量面前。玛格丽特毅然放弃了昔日的金银珠宝,豪华马车抵押给当铺,以偿还她的债务。但是,谁料到,这两个生命之间横亘着天路的广漠。来来去去,都躲不开的是命运的纠缠。正当他们快乐地过着时光时,阿尔芒的父亲出现了。他要求阿尔芒速速离开玛格丽特,回到他身边,以确保不玷污她妹妹的名誉。这时候,玛格丽特为了阿尔芒的妹妹牺牲了自己那渴望已久的爱情。而阿尔芒却蒙在鼓里,以为玛格丽特在捉弄他。于是,他回到巴黎,让妓女奥林普去伤害玛格丽特。玛格丽特却一直默默忍受着。当阿尔芒如梦初醒,玛格丽特已经香消玉殒了。其实,从阿尔芒利用妓女奥林普恣意伤害玛格丽特那一刻起,一切就无可挽回了。

人人都说妓女是肮脏的,但我却认为玛格丽特是高尚的,是纯洁的。玛格丽特为了他人的名誉和幸福而牺牲自己。这是一种无私的奉献,是一种人性的升华!站在古今中外高尚的人群里,玛格丽特可以说毫无愧色!

特别突出玛格丽特美丽的心灵,是因为有丑陋的衬托。当玛格丽特病危时,那些平时貌似文雅的上流贵族,此刻却像凶残的恶狼,要把玛格丽特身上仅存的一点血给喝完。他们不厌其烦地讨债着,与平日大相径庭。这是一次对黑暗的鞭策,是一次人性的拷问!

玛格丽特就像一株美丽的白茶花,美得惊世,美得骇俗。可惜是天中降落的天使,不属于这个尘世。当阳光触碰到花瓣的一瞬间,便消失了,只留下几丝诗意的芳香。

墙角里钻出一朵茶花。一个阴冷、黑暗、潮湿、没有阳光的墙角,糜烂是它的养料。然而,这茶花却比别的茶花,甚至别的任何一种花都美丽,美得脱俗,美得惊人,美得如痴如醉。可凡是花都是向往阳光的。努力、再努力一点,在茶花碰触到阳光那一刹那,在它因阳光的滋润而娇艳欲滴的那一刹那,无情的风折断了花枝,让它又倒在了阴冷的角落,无力再爬起,再去触摸那伸手可及的阳光。上帝是仁慈的,为了弥补命运对它的不公,没让它凋零后再死,而是让它保持着美貌离开了世间。

玛格丽特的爱情悲剧故事就是这样的。一介弱质女流在放荡且无目的的生命中找寻到了真爱,为此放弃了自己习以为常的大量物质享受,放弃了一切能使自己暂时快乐的糜烂生活习惯,只为求能和最爱的人呆在一起。要从深陷的泥潭中爬出来,是要花很大的力气和决心的,况且还要使自己最小程度地被泥水污染。玛格丽特做到了,而且做的非常出色。可如此巨大的付出,换回的仍是人们的不理解和排挤,还有自私的人们的恶意中伤。巨大的阻力最终还是使玛格丽特和爱人分开了,误会使最爱的人再自己最需要安慰的时候羞辱她,这是何等痛苦的事情?也许真的只有死亡可以拯救她。是的,玛格丽特死了,孤独的死去,再也没了活着时的奢华,以前无数的情人也忘了她。生前的生活愈是轰动,死的时候就愈是冷清。

亦或许,玛格丽特并不是个完全的悲剧人物,至少,她得到了真爱,她的灵魂得到了净化。贵妇人们只看到了她生活的奢侈和物质的享受,却不知道她高尚的情操也是自己所望尘莫及的。奇怪的资本主义上流社会的人们,明明鄙视放荡的妓女,却又要逼良为娼。如果玛格丽特没有生在这样一个肮脏、虚伪、残忍的资本主义时代,或许她就是圣母玛利亚。可惜那样的社会,那样的时代,连圣母也会被玷污。而在玛格丽特被玷污的躯壳下,顽强而又圣洁的灵魂正是读者们暗暗哭泣的原因。

感谢小仲马塑造了茶花女这样一个可悲却又可敬的美丽女子。然而,希望那已死去的花朵再次从泥土中萌芽、重生的时候,远离那阴暗的墙角,能每天和阳光为伴,即使不再那么美丽,也不要重复前世的悲剧。

今天,爸爸从书店里买来一本书,书名叫《茶花女》。我一见到有书,就马上放下手中的事,把书带到书房里开始阅读了。

这本书的女主人公玛格丽特·哥吉耶姑娘,是巴黎高等娼妓里最著名的角色。她那美貌和聪慧使她成了明星,整日被贵人公子们所包围追逐。但她深切地体验到世态的炎凉,生活的无聊。这时,他结识了热情、正直的青年亚芒,两人倾心相爱,但亚芒的父亲却不同意,要玛格丽特远离亚芒。玛格丽特为了陈全亚芒,就远离了他并重操旧业做卖笑生涯。亚芒不知内情却羞辱她,她经不住打击很快病倒,在债权人的逼迫中贫病交集,身心交瘁,孤苦伶仃地死去。

通过这个故事,我知道了资本主义制度的可怕,玛格丽特本来是一个纯洁无邪的农村姑娘,但是由于家庭的贫困,迫使她来到浮华的大都市,卖笑求生,尝尽了人间的冷暖和悲哀,遇到了真爱也不敢相爱,却为了他人的幸福而放弃了自己的幸福,最后悲惨的死去。这反映了她人格的缺陷,不能正确坚持自己的信念,追求自己的幸福,想办法解决问题,而是选择了逃避。

所以我们在生活中遇到任何困难都不能放弃,要知难而上,勇于面对困难想办法解决问题。特别是在今后的生活中会有很多很多的困难等着我们,难道我们都要这样放弃吗?

近来闲着无聊,又拿起书来打发时间,以前我是极爱看书的,自从工作了以后事情多了,心也分家了,就忽略了昔日最好的伴侣了,实在有些愧疚。

《茶花女》这本书我可以毫不犹豫地告诉别人我小学时就看过,但是这只是把它当一个人人称赞的故事囫囵读完的,写了些什么,我却一无所知。今天我又拿起它,真诚的把它翻悦一遍,算是以前对它亵渎的歉意。因为我觉得一本被公认地好书被当成一个故事去看是罪恶的。

果不其然,从读之后证明我的歉意是正确的,它是一本该得到尊重的书,它有灵魂。书中的女主人公玛格丽,虽然只是一介风尘女子,却有着一颗不染纤尘的心,可能是我解读错误,但是她对阿尔芒的爱确实深深感动了我。

谁说婊子无情,戏子无义?她的心灵比那些自称上等人的人来得干净的多,至少她可以为了爱舍弃一切荣华。她是个例,我们也不得不承认妓女在出卖肉体的时候总是在不知不觉中迷失本性,不管因为什么原因走上那条路的。

对我来说书中最为可恶的不是那些在最后看到玛格丽特病的毫无美感而消失的男人,而是那个我最初以为她最有良心的普吕当丝,她自私,目光狭隘,我不得不这样发泄我的不满。在玛格丽特落难时她是帮忙出了不少主意,但是到了真正需要她帮助时,玛格丽特没有希望时她开溜了。

最后还好的是她的葬礼还有早前的情人参与了、不然她该多么悲惨……

阿尔芒与玛格丽特两个人的感情在世俗人的眼里明摆着是不能长久的,但是他们无畏的精神,为爱牺牲的坚定心情让我钦佩不已,虽然他们最后没能善终,但是他们的爱情永远不会磨灭。

《茶花女》这篇作品是法国著名作家小仲马写的成名作。他的作品不以情节的曲折离奇取胜,而以真切自然的的情理感人,是我读完了依旧身临其境。

茶花女,每当我看到这个名字之时,无疑幻想那书中的女主角是个多么美丽的姑娘,她应该有着宛如茶花一样醉人的美貌。

初读《茶花女》,我一直以为是阿尔芒的父亲扼杀的茶花女的爱情;读完《茶花女》,我才发现,真正扼杀了茶花女爱情的其实是阿尔芒的虚荣和猜疑。

茶花女,名叫玛格丽特,在她应阳光的滋润而娇艳欲滴的那一刹那,冷漠无情的风折断了花枝,让她又再一次倒在了阴冷潮湿的角落,无力再去绽放生命的光辉,再去触摸那让她绽放一时的阳光。天公却做了美,没让她一无所有的离开了人世,而让她保持着美貌离开了人世。

小仲马主要在这篇文章中介绍了:玛格丽特原本是一个贫穷的乡下姑娘,为谋生来到巴黎,不幸落入风尘,做上了妓女,过上了挥霍无度的生活,她疯狂地寻欢作乐,想要麻痹自己,但内心却讨厌这种空虚的生活。这个依旧保持着纯洁心灵的沦落女子,向往真正的爱情生活,因此后来被阿尔芒的一片诚心所感动,彼此深深的相爱。然而,阿尔芒父亲的出现,粉碎了玛格丽特的美梦,她被迫离开阿尔芒,后又受到阿尔芒不明真相的种.种侮辱和伤害,终因心力交瘁,在贫病交加中含恨死去。

对了,我还有一颗感恩的心...... 我永远也不会忘记,因为它激励了我的人生......

作者小仲马在叙述这个爱情故事的同时,也揭露了资本主义的虚伪和残忍,控诉了资本主义的种.种不平。感谢小仲马,塑造了茶花女这样一个形象,她将永远启迪着我的人生。

让我们一起行动起来吧,珍惜亲情,乐观向上和对别人充满信任,做到这三点,就能够使我们的幸福永远长久!!!

版权声明:本文仅代表作者观点,不代表本站的立场。

发表评论

评论列表(0人评论 , 11人围观)
☹还没有评论,来说两句吧...